Σημειώσεις σχετικά με την κωδικοποίηση και την εμπορευματοποίηση στα ταξίδια

Σημειώσεις σχετικά με την κωδικοποίηση και την εμπορευματοποίηση στα ταξίδια


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Βρείτε περισσότερες συμβουλές όπως αυτές στο πρόγραμμα σπουδών του προγράμματος Travel Writing στο MatadorU.

Διαμόρφωση

com · mod · i · fy (kə-mŏd’ə-fī »)
tr.v. com · mod · i · fied , com · mod · i · fying , com · mod · i · fies

    Να μετατραπεί σε ή να αντιμετωπιστεί ως εμπόρευμα · κάνει εμπορική: "Τέτοια μουσική. εμπορεύεται τα χειρότερα είδη. στερεότυπα"(Michiko Kakutani).

[εμπορεύματα (ty) + -fy.]
com · mod'i · fi'a · ble προσαρμ , com · mod'i · fi · caion (-fĭ-kā'shən) ν.
Το American Heritage® λεξικό της αγγλικής γλώσσας, τέταρτη έκδοση

Κωδικοποίηση

κωδικοποιώ (kŏd’ĭ-fī ’, kō’də-)
tr.v. κωδικοποιημένος , κωδικοποίηση , κωδικοποιητής

    1. Για να μειώσετε τον κωδικό: κωδικοποιήστε τους νόμους.
    2. Για να κανονίσετε ή να συστηματοποιήσετε.

κωδικοποίηση (-fĭ-kā'shən) ν. , κωδικοποιός ν.
Το American Heritage® λεξικό της αγγλικής γλώσσας, τέταρτη έκδοση

Η ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΓΛΩΣΣΑ είναι πάντα εναλλάξιμη. Γι 'αυτό πιστεύω ότι μπορώ να εφεύρω το ακόλουθο παράδειγμα (αλλάζοντας μερικές λέξεις) και εξακολουθώ να το ισχυρίζομαι ως η πρόταση που διάβασα πρόσφατα στο περιοδικό [name withheld]:

Οι λάτρεις της τέχνης γνωρίζουν ότι δεν υπάρχει τίποτα που να ξεπερνά ένα δωρεάν έκθεμα σε μια ζεστή καλοκαιρινή μέρα.

Έστειλα αυτήν την πρόταση και μερικές από τις ακόλουθες σημειώσεις στην συντακτική ομάδα στο Matador, ρωτώντας εάν τίποτα σχετικά με την εμπορευματοποιημένη γλώσσα αναφέρθηκε στο TBEX (δεν ήταν).

Από εκεί εξελίχθηκε σε αυτό το κομμάτι.

Ένα θέμα που αναφέρθηκε ήταν η πιθανότητα παρεξήγησης και / ή σύγχυσης διαφορετικών ειδών ταξιδιωτικών εγγράφων, το καθένα με τον δικό του σκοπό και το κοινό.

Με άλλα λόγια, θα πρέπει να ορίσω για ποιον είναι αυτό το άρθρο.

Έχοντας αυτό κατά νου, ακολουθεί μια δεύτερη πρόταση, αλλά και ελαφρώς άλλαξε. Αυτό ήταν μέρος μιας ταξιδιωτικής αφήγησης που υποβλήθηκε πρόσφατα:

Ο φίλος μου και εγώ περνούσαμε την τελευταία μας ολόκληρη μέρα στη Χαβάη οδηγούμαστε μεταξύ ενός φυσικού θαύματος στο επόμενο, μιας ζαλιστικής ποσότητας καταρρακτών και ηφαιστειακών κρατήρων για να κοιτάμε ανοιχτά.

Τώρα που αυτά τα δύο παραδείγματα είναι εκεί έξω, εδώ είναι οι διατριβές αυτού του άρθρου:

  1. Ταξιδιωτική γραφή - ανεξάρτητα από τη μορφή, την πρόθεση ή το προοριζόμενο κοινό - συχνά κωδικοποιείται με τρόπο που μπορεί να έχει αρνητικές συνέπειες.
  2. Αυτή η κωδικοποίηση βασίζεται στην περιγραφή του τόπου, του πολιτισμού και της εμπειρίας σε όρους εμπόρευμα.
  3. Αυτό δημιουργεί ένα κυκλικό αποτέλεσμα: Επειδή η κωδικοποίηση επιτρέπει ένα «κοινό πλαίσιο αναφοράς» για τους ανθρώπους, μπορεί να τους αναγκάσει να περιγράψουν την εμπειρία τόπου / πολιτισμού όχι όπως την αντιλαμβάνονται, αλλά καθώς πιστεύουν ότι η εμπειρία τους «υποτίθεται ότι ακούγεται».
  4. Αυτό το είδος «εμπορευματοποιημένης σκέψης» είναι το πραγματικό «ζήτημα», καθώς μπορεί τελικά να αλλάξει / επηρεάσει τις αντιλήψεις και τη σχέση με τον τόπο.

Σημειώσεις για τις παραπάνω προτάσεις:

1. Η κωδικοποίηση ξεκινά όταν ένας αφηγητής προτείνει κάτι χωρίς να δηλώνει τίποτα ή να αναφέρεται σε οτιδήποτε υπάρχει στη συγκεκριμένη πραγματικότητα (η συγκεκριμένη πραγματικότητα είναι ο πραγματικός κόσμος στο χρόνο / χώρο). Για παράδειγμα, στην πρώτη πρόταση, οι «λάτρεις της τέχνης» είναι μόνο μια πρόταση, όχι μια πραγματική ομάδα που υπάρχει (σε ​​αντίθεση με, ας πούμε, «οι φοιτητές στο Savannah College of Art and Design.»)

2. Επομένως, το κλειδί για την αναγνώριση της κωδικοποίησης εξετάζει προσεκτικά τον αφηγητή. Συχνά ο αφηγητής στην κωδικοποιημένη γραφή χρησιμοποιεί ένα είδος «αποσπασμένης» / «αντικειμενικής» φωνής. Σε ευθεία μάρκετινγκ / διαφημιστικό αντίγραφο, αυτή η ανεξάρτητη φωνή συνδυάζεται συνήθως με ένα είδος «casual 2ου ατόμου», όπως «Απολαύστε μίλια από τέλεια λευκή άμμο. Κάντε μια βόλτα στις παραλίες στο ηλιοβασίλεμα. "

Το αντίθετο αυτής της ανεξάρτητης αφήγησης θα ήταν αυτό που ονομάζουμε στο Matador διαφανής αφήγηση πρώτου προσώπου, που απλώς δηλώνει αυτό που βλέπει, αισθάνεται, ακούει, αντιλαμβάνεται ο αφηγητής στη συγκεκριμένη πραγματικότητα και, με τη σειρά του, τις σκέψεις, τις ιδέες, τα συναισθήματα, που συμβαίνει αυτό.

3. Η κωδικοποίηση λειτουργεί μειώνοντας ό, τι διαφορετικά θα υπήρχε στην συγκεκριμένη πραγματικότητα σε αφαιρέσεις. Για παράδειγμα, στην πρώτη πρόταση, ο αφηγητής θα μπορούσε να είχε ξεκινήσει αναφέροντας κάποιον που γνώριζε που αγαπά την τέχνη. Αντ 'αυτού, αναφέρει «λάτρεις της τέχνης», μια αφαίρεση. Στη δεύτερη πρόταση, ο αφηγητής θα μπορούσε να αναφέρει αληθινά μέρη που πραγματικά υπάρχουν. Αντ 'αυτού τα μετατρέπει στην αφαίρεση «ένα φυσικό θαύμα μετά το άλλο».

4. Αυτές οι αφαιρέσεις συχνά οδηγούν σε παραπλανητικές ή παράλογες κατασκευές. Για παράδειγμα, στην πρώτη πρόταση, πώς μπορεί μια αφαίρεση ("λάτρεις της τέχνης") να "ξέρει" τίποτα;

5. Η κωδικοποιημένη γλώσσα περιέχει πάντοτε κλισέ (βλ. # 1, «προτείνει κάτι χωρίς να λέει τίποτα.») Στην πρώτη πρόταση, ο αφηγητής γράφει «δεν υπάρχει τίποτα που να ξεχωρίζει». Στο δεύτερο, ο αφηγητής χρησιμοποιεί ελαφρώς πιο λεπτές κλισέ - αλλά ακόμα γλώσσα που έχει κωδικοποιηθεί ως "πώς υποτίθεται ότι ακούγεται η γραφή ταξιδιού" - "ζαλιστική ποσότητα", "καταρράκτες που χτυπά" και "κοιτάξτε ανοιχτό στόμα".

6. Οι κωδικοποιημένες ιστορίες συχνά δημιουργούνται ως συγκρίσεις και / ή κρίσεις αξίας. Αυτά είναι σχεδόν πάντα παραπλανητικά καθώς εκμεταλλεύονται τις συναισθηματικές σκανδάλες των αναγνωστών («τι εννοείς ότι το x είναι καλύτερο από το y ;!) αλλά δεν έχουν πραγματικό πλαίσιο / θέση στη συγκεκριμένη πραγματικότητα. Στην πρώτη πρόταση, ο αφηγητής λέει ουσιαστικά ότι ένα έκθεμα είναι το «καλύτερο». Αλλά σύμφωνα με ποιον; Σε αυτόν? Εάν ναι, τότε αυτή η πρόταση θα μπορούσε να λειτουργήσει μόνο δηλώνοντάς την με διαφάνεια, αντί να την χαρακτηρίζουμε ως ένα είδος οιονεί γεγονότος.

Αυτή η χρήση κρίσεων αξίας (ιδιαίτερα υπερθετικών), χρησιμοποιείται συνήθως από ταξιδιωτικούς εκδότες (εκ των οποίων περιλαμβάνεται ο Matador) που «κατατάσσουν» τον τόπο / άτομα / πολιτισμό με έναν μη ειρωνικό τρόπο. Νιώθω σαν υπερθετικά τόσο ως γενική πρακτική όσο και ως συγκεκριμένο μάρκετινγκ (όπως το να ισχυρίζομαι ότι παράγουν «τις καλύτερες ταξιδιωτικές ιστορίες / γραφή») τείνει να επιδεινώσει / διαδώσει την κωδικοποίηση της ταξιδιωτικής γραφής.

7. Κωδικοποιημένες περιγραφές «υπάρχουν» εκτός χρόνου. Ένα από τα πιο λεπτά αλλά ισχυρά στοιχεία της κωδικοποιημένης γλώσσας είναι ο τρόπος που λειτουργεί εκτός του χρονικού πλαισίου, έτσι ώστε τα γεγονότα, οι ιδέες ή η περιγραφή να φαίνεται να «επιπλέουν» - όπως στην πρώτη πρόταση, σε μια «ζεστή καλοκαιρινή μέρα». Ακόμα και στη δεύτερη πρόταση όπου ο αφηγητής αναφέρει ότι είναι η «τελευταία του μέρα στη Χαβάη», εξακολουθεί να υπάρχει αυτό το αποτέλεσμα του να «οδηγείται» και ότι αυτό που αντιλήφθηκε δεν συνέβη πραγματικά σε «πραγματικό χρόνο».

Αυτή η απομάκρυνση του χρονικού πλαισίου είναι ένας τρόπος να συγκαλυφθεί (είτε σκόπιμα είτε ακούσια) η σχέση του αφηγητή με τον τόπο.

8. Το "I-get-what-you-say-factor:" Φυσικά "παίρνω" αυτό που ο αφηγητής προσπαθεί να πει και στις δύο αυτές προτάσεις. Αυτό είναι το βασικό σημείο της κωδικοποιημένης γλώσσας - αντί να αναφέρουν στην πραγματικότητα μοναδικές αντιλήψεις για μοναδικά μέρη ή εμπειρίες, οι συγγραφείς βασίζονται ουσιαστικά (καθώς και διαδίδουν) ένα κοινό πλαίσιο αναφοράς που λειτουργεί σαν «όταν λέω« λάτρεις της τέχνης » ή «μια ζαλιστική ποσότητα καταρρακτών» ή μια «ζεστή καλοκαιρινή μέρα», οι άνθρωποι θα «πάρουν» αυτόματα αυτό που λέω. »

Το πρόβλημα, ωστόσο, είναι ότι παρόλο που αυτά τα πράγματα μπορεί να είναι «γνωστά» γενικά, οι ιδιαιτερότητες όπως το όνομα του τόπου, η φυσική ιστορία, ο τοπικός πολιτισμός, είναι ασαφείς.

9. Η σχέση μεταξύ κωδικοποίησης και εμπορευματοποίησης: Η κωδικοποίηση είναι μια επέκταση της εξέτασης του τόπου, των ανθρώπων, του πολιτισμού ή της εμπειρίας μέσα στο περιορισμένο πλαίσιο της «αξίας» ως εμπορεύματος ή πόρου. Αυτό είναι προφανές στην πρώτη πρόταση. Στο δεύτερο, η εμπορευματοποίηση έγκειται στον τρόπο με τον οποίο τα «φυσικά θαύματα» (ες) μειώνονται σε πράγματα που πρέπει να παρατηρηθούν και με αυτόν τον τρόπο «καταναλώνονται».

10. Πιθανές αρνητικές συνέπειες της εμπορευματοποίησης και της κωδικοποίησης: Οι άνθρωποι στον ταξιδιωτικό κλάδο αξιοποιούν την ίδια κωδικοποιημένη γλώσσα / προτάσεις «φυσικών θαυμάτων» και / ή «αξέχαστες εμπειρίες». Στη συνέχεια, ο ταξιδιώτης / καταναλωτής αγοράζει την «υπόσχεση» «φυσικών θαυμάτων» και / ή «αξέχαστες εμπειρίες».

Με τη σειρά του, ο ταξιδιώτης / καταναλωτής μπορεί στη συνέχεια να αξιολογήσει τον τόπο / τον πολιτισμό / την εμπειρία με βάση το επίπεδο στο οποίο «εκπλήρωσε την υπόσχεση» για την παροχή του τοπίου / άνεσης / εμπειριών.

Εάν ο ταξιδιώτης / καταναλωτής γράφει για την εμπειρία με κωδικοποιημένο τρόπο, τότε ουσιαστικά «ολοκληρώνει τον κύκλο» της εμπορευματοποίησης, χρησιμεύοντας ως είδος διαφήμισης ή μάρκετινγκ (ακόμα κι αν η «κριτική» είναι αρνητική ή δεν υπάρχει τη μορφή μιας αναθεώρησης καθόλου) για την εμπειρία εμπορευμάτων.

* Μάθετε περισσότερα για το πώς να γίνετε ταξιδιωτικός συγγραφέας - δείτε το μάθημα MatadorU Travel Writing


Δες το βίντεο: Assassins Creed Revelations HD: Greek Speaking Real