Πώς να μιλάς σαν Σιγκαπούρη [ήχος]

Πώς να μιλάς σαν Σιγκαπούρη [ήχος]

Ένας τραχύς οδηγός για το Singlish του ταξιδιώτη.

Ενώ η πλειοψηφία του πληθυσμού της Σιγκαπούρης είναι Κινέζοι, Μαλαισιανοί, Ινδοί και διάφοροι άλλοι Ευρασιανοί αποτελούν σημαντικές μειονότητες. Για να αντικατοπτρίζει αυτήν την ποικιλομορφία, η χώρα έχει τέσσερις επίσημες γλώσσες: Αγγλικά, Κινέζικα, Μαλαισία και Ταμίλ.

Ωστόσο, σε κοινωνικά περιβάλλοντα, παρακολουθήστε μια συνομιλία και θα ακούσετε μια γλώσσα που αποτελείται από ένα μείγμα αυτών των τεσσάρων, καθώς και διαφορετικές κινεζικές διαλέκτους όπως Hokkien, Teochew και Cantonese. Αυτό κοινή γλώσσα είναι αυτό που οι ντόπιοι αναφέρονται συνήθως ως "Singlish" ή η παραλλαγή της αγγλικής από τη χώρα.

Παρακάτω είναι μερικές κοινές ακουστικές εκφράσεις που οι επισκέπτες μπορεί να βρουν χρήσιμες:

1. Τρώτε ήδη; - "Εφαγες?" Η λέξη τρώω προέρχεται από τη Μαλαισιανή λέξη που σημαίνει «να φάει».

2. Σια αχ! - «Είμαι πολύ απογοητευμένος.»

3. Alamak! Γιατί το κάνεις αυτό? - Συνήθως χρησιμοποιείται για να δείξει τη δυσαρέσκεια κάποιου. Σε αυτήν την περίπτωση, το άτομο ρωτά γιατί έκανε κάτι.

4. Μπορεί να; - Να ρωτήσω εάν μπορεί να γίνει μια εργασία.

5. Γιατί σου αρέσει αυτό; - «Γιατί συμπεριφερθήκατε με τέτοιο τρόπο;»

6. Ποτέ δεν τρως; - "Δεν έχεις φάει;"

7. Ω ναι! - "Ω ναι, συμφωνώ μαζί σου."

8. Εντάξει lah! Δώστε το σε εσάς lah! - "Εντάξει, θα αποδεχτώ το αίτημά σας."

9. Τουαλέτα εκεί. - «Η τουαλέτα είναι εκεί.»

10. Δεν χρειάζεται να είσαι τόσο Kiasu! - Πείτε το σε κάποιον που πιστεύετε ότι πρέπει να το κάνει εύκολο και χαλαρό. Η λέξη Κιάσου προέρχεται από τη διάλεκτο Hokkien και σημαίνει «φόβος να χάσει».

Ακρωνύμια

Οι Σιγκαπούροι δαντελίζουν επίσης τις συνομιλίες τους με ακρωνύμια, τα οποία προφέρονται με την ομιλία των μεμονωμένων γραμμάτων που περιέχουν.

Για παράδειγμα, μπορείτε να πετάξετε στη Σιγκαπούρη χρησιμοποιώντας τον εθνικό αερομεταφορέα, την Singapore International Airlines, γνωστή στους ντόπιους ΣΙΑ. Κατά τη χαλάρωση ενός ταξί από το αεροδρόμιο, ο οδηγός μπορεί να ρωτήσει εάν θέλετε να πάρετε το ΠΙΤΑ ή KPE. Ο πρώτος αναφέρεται στον αυτοκινητόδρομο Pan Island και τον δεύτερο στον αυτοκινητόδρομο Kallang-Paya Lebar. Εάν πρέπει να πάτε σε μια τοπική τράπεζα για να κάνετε ανάληψη χρημάτων, θα μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ DBS, UOB, και OCBC (Development Bank of Singapore, United Overseas Bank και Overseas-Chinese Banking Corporation, αντίστοιχα).

Τα πανεπιστήμια της Σιγκαπούρης αναφέρονται επίσης από τα ακρωνύματά τους. Υπάρχει NUS (Εθνικό Πανεπιστήμιο της Σιγκαπούρης), NTU (Τεχνολογικό Πανεπιστήμιο Nanyang), SMU (Πανεπιστήμιο Διαχείρισης Σιγκαπούρης), και SUTD (Πανεπιστήμιο Τεχνολογίας και Σχεδιασμού της Σιγκαπούρης).

Οι αλλοδαποί συχνά προσπαθούν να προφέρουν τα ακρωνύμια ως λέξη. για παράδειγμα, έχω ακούσει ξένους μαθητές να προφέρουν "NUS" ως "θηλιά". Το μόνο που θα λάβετε ως αντάλλαγμα είναι μια μπερδεμένη εμφάνιση. Επομένως, την επόμενη φορά που θα χαλάσετε ένα ταξί στη Σιγκαπούρη, μην πείτε στον οδηγό να χρησιμοποιήσει την «πίτα», πείτε «P-I-E». Για ακόμη μεγαλύτερη αυθεντικότητα, προσθέστε λίγο Singlish στις οδηγίες σας λέγοντας, "P-I-E hor!" ("Θα ήθελα να χρησιμοποιήσετε το Pan Island Expressway.") Ο οδηγός σας θα εντυπωσιαστεί.


Δες το βίντεο: Πώς Να Δείχνεις Άνετος και με Περισσότερη Αυτοπεποίθηση! Men of Style